全國(guó)服務(wù)熱線
400-993-8812 (9:00-23:00)
在線客服
9:00-23:00
小郎老師微信
免費(fèi)領(lǐng)取
·托福雅思備考資料 ·網(wǎng)校免費(fèi)試聽課 ·網(wǎng)校課程優(yōu)惠券今天小編想要給大家介紹的是日語(yǔ)常用語(yǔ)。在日本有哪些語(yǔ)句比較常用呢,接下來就讓小編為你介紹詳細(xì)內(nèi)容,感興趣的小伙伴一起來看看吧!
「コーヒーでお願(yuàn)いします」?
"給我杯咖啡就行了"
Q:「コーヒーでお願(yuàn)いします。」という言い方は、おかしいのでしょうか。
"給我杯咖啡就行了"這樣的說法不奇怪嗎?
A: 間違った表現(xiàn)だとまでは言えませんが、聞き手に対して「完全に満足しているわけではないんだけれども、まあ、これで我慢しておこう」といった印象を與えかねません。
雖然說不上是錯(cuò)誤的表達(dá),但卻讓聽的那一方覺得說話者"雖然不是完全滿意,姑且先湊合吧。"
解説
解說
助詞「で」について考えてみましょう?!弗啸堀螭违靴选工螞Qめゼリフを使わせていただきます。
關(guān)于助詞"で"試著考慮一下的話,請(qǐng)讓我使用"笨蛋波恩的老爸"的口頭禪。
「これでいいのだ?!?/p>
"這樣就行了"
「これがいいのだ。」
"這是好的"
「これでいいのだ。」は、おそらく「正解」がいくつもあると思われる中で、ひとまず及第點(diǎn)に達(dá)している結(jié)果の一つだ、といったようなことを表します。それに対して「これがいいのだ?!工韦郅Δ?、「*無二の絶対的な正解」とでも呼べるようなものだというニュアンスがあります。
這樣就行了"給人這樣的印象:其實(shí)有很多種選擇,就暫且選了比較其中比較差強(qiáng)人意的那一個(gè)吧。而"這樣比較好"給人以微妙的感覺是:這是*的選擇。
「コーヒーでお願(yuàn)いします?!?/p>
"給我杯咖啡就行了"
「コーヒーをお願(yuàn)いします。」
"麻煩來杯咖啡"
こうして比べてみてみると、「コーヒーでお願(yuàn)いします?!工稀副井?dāng)はほかに欲しいものがあるんだけれども、とりあえずコーヒーで」といった、なげやりな感じもしてきます。
這樣比較著來看的話,"給我杯咖啡就行了"即"其實(shí)是想要其他的(飲料),但是,姑且先喝咖啡吧"的意味,同時(shí)給人敷衍了事的感覺。
一方「コーヒーをお願(yuàn)いします」のほうは、「ほかの飲みものではなく、コーヒーが欲しいんです」という純粋な気持ちが、強(qiáng)く伝わってきます(すこし大げさですが)。
另一方面,"麻給我杯咖啡就行了"的說法,即"不要其他的飲料,想要喝咖啡"這樣直白的想法,強(qiáng)烈地轉(zhuǎn)達(dá)到了(稍微有點(diǎn)夸張了)
ウェブ上でおこなったアンケートでは、「コーヒーでお願(yuàn)いします」という言い方に対する抵抗感は、若い人ではさほど高くはないものの、高齢になるほど激しくなっていることがわかりました。
根據(jù)在Web上進(jìn)行的問卷調(diào)查,對(duì)于"給我被咖啡就行了"這個(gè)說法,雖然年輕人的的反感度并不那么高,但是老人對(duì)此嗤之以鼻。
「で」の使用が自然になってくるのは、たとえば次のように「決して満足してはいない場(chǎng)合」です。
「で」用于以下這種"無法得到滿足的情況"時(shí)會(huì)比較自然。
「ココアをお願(yuàn)いします?!?/p>
"麻煩來杯可可。"
「すみません、あいにくココアは売り切れで、コーヒーしかないのですが。」
"不好意思啊,真不湊巧可可賣完了,不來杯咖啡嗎?"
「じゃあ、コーヒーでお願(yuàn)いします?!?/p>
"那給我咖啡就行了"
また、「紅茶をください?!埂杆饯膝畅`ヒーでお願(yuàn)いします?!工韦瑜Δ?、「対比」の意識(shí)がある場(chǎng)合にも「で」が自然に用いられます。
再比如,"我要紅茶""那我要咖啡"這樣的,"對(duì)比"的意識(shí)顯現(xiàn)的場(chǎng)合下「で」可以自然地使用。
ご説明はこの程度でよろしいでしょうか。あ、しつこいですか。この程度がよろしいですね。
我的說明就到這里可以嗎?啊,搞混了嗎?這樣正好。
以上就是小編為你整理的有關(guān)"日語(yǔ)常用語(yǔ)"的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠給你帶來幫助,更多精彩資訊盡在日韓道官網(wǎng),感興趣的小伙伴可以持續(xù)關(guān)注我們哦!